Alex | και ο κοσμος παραγεται και η επιθυμια αυτου ο δε ποιων το θελημα του θεου μενει εις τον αιωνα
|
ASV | And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
|
BE | And the world and its desires is coming to an end: but he who does God's pleasure is living for ever.
|
Byz | και ο κοσμος παραγεται και η επιθυμια αυτου ο δε ποιων το θελημα του θεου μενει εις τον αιωνα
|
Darby | And the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.
|
ELB05 | Und die Welt vergeht und ihre Lust; wer aber den Willen Gottes tut, bleibt in Ewigkeit.
|
LSG | Et le monde passe, et sa convoitise aussi; mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.
|
Pesh | ܘܥܒܪ ܥܠܡܐ ܗܘ ܘܪܓܬܗ ܗܘ ܕܝܢ ܕܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܡܩܘܐ ܠܥܠܡ ܀
|
Sch | und die Welt vergeht mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibt in Ewigkeit.
|
Web | And the world passeth away, and the lust of it: but he that doeth the will of God abideth for ever.
|
Weym | And the world, with its cravings, is passing away, but he who does God's will continues for ever.
|